Entries
ドントスピークイングリッシュ
イギリスでは「can」を「カン」
オーストラリアでは「day」を「ダイ」
と発音する。
ならば、日本は
「apple」をアポーではなくてアップル
「beautiful」をビューティフォーではなくビューティフル
日本式のネイティブイングリッシュとして
定着させてもいいんじゃないのか。
よく日本に旅行に来た外国人は道を尋ねるとき
日本語を喋ろうともしないでベラベラ英語を話すけど、
そのときはせめて日本式の英語で話してほしいものだ。
オーストラリアでは「day」を「ダイ」
と発音する。
ならば、日本は
「apple」をアポーではなくてアップル
「beautiful」をビューティフォーではなくビューティフル
日本式のネイティブイングリッシュとして
定着させてもいいんじゃないのか。
よく日本に旅行に来た外国人は道を尋ねるとき
日本語を喋ろうともしないでベラベラ英語を話すけど、
そのときはせめて日本式の英語で話してほしいものだ。
コメント
[C236]
- 2006-09-19 11:45
- 編集
[C237]
>日本語を喋ろうともしないでベラベラ英語を話すけど、
>そのときはせめて日本式の英語で話してほしいものだ。
ワラタ。
逆に考えるとこんな感じ?
日本人がアメリカ人に話す時はヨーロッパ訛りで話して欲しいとする。
「スーイマスェーン、コーノヘンデエ…」
とアメリカ人に問いかける日本人(笑
話かわるけど…
たしか欧米人とアジア人では口の中の構造が違うって大学だか高校だかで聞いたことあるなぁ。
どっちがどっちだか忘れたけど一方が母音が聴こえることに不快感を感じ、一方は母音が聴こえることに安心するという話を某外国系大学卒の人に聞いたことがある。
>そのときはせめて日本式の英語で話してほしいものだ。
ワラタ。
逆に考えるとこんな感じ?
日本人がアメリカ人に話す時はヨーロッパ訛りで話して欲しいとする。
「スーイマスェーン、コーノヘンデエ…」
とアメリカ人に問いかける日本人(笑
話かわるけど…
たしか欧米人とアジア人では口の中の構造が違うって大学だか高校だかで聞いたことあるなぁ。
どっちがどっちだか忘れたけど一方が母音が聴こえることに不快感を感じ、一方は母音が聴こえることに安心するという話を某外国系大学卒の人に聞いたことがある。
- 2006-09-19 13:01
- 編集
[C238] Ogreさん、こんばんわ
母音も含めて日本語と英語はまったく別の言語だけどオーストラリアや北欧なんかの言葉は英語と似ているから東京人が関西弁を喋るのと同じくらい覚えるのが簡単らしい
って誰かが言ってたような気がする。
って誰かが言ってたような気がする。
- 2006-09-20 01:10
- 編集
コメントの投稿
トラックバック
- トラックバック URL
- http://jyanpu123.blog44.fc2.com/tb.php/225-c81b118f
- この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


他に通じにくいのが 「water」 とか。
ウォーターではなくワラと言うと通じるらしい。